Jump to content

Clients from Hell

Sign in to follow this  
  • entries
    6,652
  • comments
    3
  • views
    8,771

I’m working for a Japanese client of a famous bike company, and they are in need of a Japanese to...

Sign in to follow this  
AghBlaghFak

96 views

I’m working for a Japanese client of a famous bike company, and they are in need of a Japanese to French translation for their manual, explaining how to repair or change parts of the bike. 

Client: Find attached a TM (*Note: Translation Memory) for the file you have to translate. Please note that even if the French sounds weird for a native, you don’t have to correct it, we’ve used this TM for years. Use the words of the TM without changing or correcting them.

The French document was a mess. Zero accents, the conjugations were all reversed, there were multiple misspellings…

BUT they were paying me well and my name wasn’t going to appear on it, so I did what they asked. I just feel bad for anyone who is going to use this manual.


Source: Clients from Hell

Sign in to follow this  


0 Comments


Recommended Comments

There are no comments to display.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Stop being a peeping tom and join the community.... we got cookies

Join the crew now

Sign in

Already part of the crew? Board right here

Sign In Now
×